Make a donation! Online Tickets Twitter Facebook

Photo Report

All photos are from Martin Morissette.

KOICHI MAKIGAMI
« Tokyo Taiga »

JAPAN, RUSSIA –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« Koichi Makigami (voix, theremin, cornet, kubiz à coulisse) fait équipe avec deux folkloristes déjantés. Bolot Bayryshev (kai traditionnel, topshur, shoor, guimbarde et voix) est un musicien traditionnel prêt à plonger dans l'aventure de l'impro contemporaine, bref du patrimoine conjugué au futur antérieur. Le percussionniste et beatboxer iconoclaste Sato Masaharu complète le trio. Les trois hommes arrivent à créer un continuum des plus consistants. Jeu de gorge, chant traditionnel, cordes, percussions et fréquences synthétiques se fondent dans une vibrante théâtralité. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 20, 2011

« Premier constat : le travail de voix est hallucinant. Koichi Makigami (le meneur) passe du chant de gorge à des bruits inexplicables et à des sons infiniment aigus avec une agilité déconcertante. Sato Masaharu donne la mesure sur une batterie de fortune dont il sait tirer le maximum. Quant au Sibérien, Bolot Bayryshev, armé de sa guitare à une corde (un kai), il est un loup des steppes qui maitrise l'art de la transe. »

PETIT, Matthieu. « VOIR », May 20, 2011

THE EX & BRASS UNBOUND

NETHERLANDS, SWEDEN,
ITALY, USA –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« Au pied de la scène, plusieurs douzaines de spectateurs avaient abandonné leur siège et se sont mis à danser. Devant eux, le quartette enchaînait les riffs à trois guitares sur les rythmes de la batteure... La valeur ajoutée était la suivante : Brass Unbound, section de cuivres et anches constituée du tromboniste Wolter Wierbos, du trompettiste Roy Paci, des saxophonistes Mats Gustafsson (baryton) et Ken Vandermark (ténor et clarinette)… le complément idéal à une formation qui a maintes fois créé des environnements probants. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 20, 2011

« The group gets into a variety of different rocking grooves that are somewhat hypnotic and often over the top with intensity. They performed a couple of these great songs, once with their female drummer singing which added a certain charm to their more unrelenting riff-oriented set. There were a number of folks up front dancing so the vibe felt great, festive and invigorating. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

KID KOALA
« 12 Bits Blues Show »

QUEBEC – WORLD PREMIERE

« Divertissant et toujours aussi irrésistible, le platiniste, concepteur, illustrateur, dadaïste, humoriste et bédéiste a su charmer le public avec son habituel rire enfantin et son humour naïf qui ponctuaient la fin de chacune de ses compositions, mais aussi en invitant le public à réagir à la projection de l’un de ses films d’animation comportant un combat âprement disputé entre deux street dancers. »

PLOURDE, Dany. « CHYZ », May 23, 2011

« Montreal turntablist Kid Koala got plenty of laughs when he opened his 12 Bit Blues Show dressed as a koala bear. But he put on a lively and finely tuned program that dispelled any doubts about his ability to swing thoughtfully with new technology. »

BLOCK, Irwin. « The Gazette », May 24, 2011

On the web…

PAUL PLIMLEY SOLO

CANADA

« His playing was often spacious and cautious, as if every note was played with intense care. He took his time to slowly build into more intense areas. I heard bits of folky and bluesy themes that he would move through, with the entire set building most organically. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery »,
June 2, 2011

LA PART MAUDITE

QUEBEC

« Je constate que les propositions québécoises du FIMAV doivent répondre aux mêmes critères de sélection que les invités internationaux; La Part maudite est un bel exemple. Heureux d'avoir lâché le portable pour me rendre au Colisée Desjardins afin de recevoir en pleine gueule le jazz-rock brutal de ce « power trio » (trompette, basse, batterie). La performance est à la Dr. Jekyll & M. Hyde; les musiciens font la preuve qu'ils maitrisent la tradition de leur instrument, et quand la bête sort, ça devient une expérience sonique. »

PETIT, Matthieu. « VOIR », May 20, 2011

« This trio really do not sound like any other band I’ve heard and are between categories with understated jazz, rock & prog influences. There were some triumphant Crimson-like sections and they found a way to avoid the usual jazz/rock clichés that plague certain fusion bands. I look forward to seeing what they develop into next. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

NELS CLINE / NORTON WISDOM
« Stained Radiance »

USA – CANADIAN PREMIERE

« Sur un écran lumineux qui sert de toile, Wisdom enchaîne les illustrations en temps réel pendant que Nels Cline procède à différents jeux de fréquences. Dans le cas qui nous occupe, le doigté et l'articulation de phrases mélodiques ne font pas partie du langage. Cline préfère laisser progresser différentes couches superposées de sons filtrés de son instrument, du registre grave à l'aigu. Essentiellement textural, ce langage vient appuyer l'incroyable présence picturale de Norton Wisdom. Une heure de grande sensualité passée au Cinéma Laurier. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 21, 2011

RICHARD PINHAS / MERZBOW / WOLF EYES

FRANCE, JAPAN, USA –
WORLD PREMIERE

« On the fest’s Friday night, we caught the blissfully anarchic dimensions of an all-star noise fest, with Japan’s Merzbow, Frenchman Richard Pinhas and the destabilizing Detroit trio Wolf Eyes cooking up a textured wall—or landscape—of sound in the vast venue of the Colisée. Big, unruly, and edgy as this music might seem, you can reasonably connect the noise scene with the bucolic and bovine-populated surroundings of the place, following the logic that abstract music is, in fact, more directly connected to nature than are the namby-pamby nature allusions of new age music. »

WOODARD, Joe. « Santa Barbara Independant », May 28, 2011

« … la grande muraille bruitiste, la plus redoutable jamais construite au FIMAV en ce qui me concerne. L'arsenal comprenait guitares, voix, saxophones et tout un assortiment d'outils électroniques. Irruptions violentes, malstroms, remous, tourbillons, cyclones, voilà autant de termes qui ne peuvent décrire que partiellement ce à quoi on a eu droit. Plus d'une heure de volume poussé à l'extrême, heure à travers laquelle on a pu percevoir une variété probante d'épais sédiments sonores triturés en direct par cinq bruitistes de haute réputation. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 21, 2011

On the web…

ERIKM / FM EINHEIT

FRANCE, GERMANY –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« Les beats d'ErikM créent une ambiance industrielle et le travail de FM Einheit y ajoute du tonus dans le chaos et la poussière. La complicité entre les deux est évidente. Sur scène, les deux artistes sont souriants et s'échangent souvent des regards. On partage leur joie. Ensemble, ils font de l'alchimie. »

PETIT, Matthieu. « VOIR », May 21, 2011

« La direction musicale de cette paire peu orthodoxe a su être à la hauteur du spectacle visuel ahurissant, multipliant les inflexions et les éclats sonores en parfaite connivence l’un avec l’autre. Rarement aurons-nous pu observer un tel niveau de symbiose pour un univers sonore aussi déstructuré et assujetti à l’improvisation, n’obéissant qu’à la surprise et à l’insolite. »

PLOURDE, Dany. « CHYZ », May 23, 2011

ZEENA PARKINS and THE ADORABLES

USA –
CANADIAN PREMIERE

« Zeena rarely plays her acoustic harp live so that made this set even more of a rare treat. This fine trio got one of the only encores this year and returned to play a familiar tune, which it turned out to be by Henry Mancini. Can't wait for Zeena to release a new CD of this music. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

THE RATCHET ORCHESTRA

QUEBEC, CANADA

« The Ratchet Orchestra, mené habilement par Nicolas Caloia, regroupait la crème de l’effervescente scène montréalaise en jazz actuel. Pendant plus d’une heure, les musiciens ont transporté les spectateurs dans un tourbillon de rythmes, de sons et de bruits, et ce, avec une précision ainsi qu’une exécution remarquable. La foule a tellement aimé ce voyage qu’elle a tôt fait de le souligner en ovationnant l’orchestre dès la dernière note jouée. »

LAFORTUNE, Steven. « La Nouvelle Union », May 21, 2011

« Je trouve que le Ratchet Orchestra constitue un bel exemple pour la jeunesse musicale québécoise, un modèle non ronflant, car il propose un convivial mélange de tradition jazz et de musique actuelle. Charmant hybride. »

PETIT, Matthieu. « VOIR », May 25, 2011

« The overall vibe often reminded me of the more somber moments by the Sun Ra Arkestra. This set might have been my favorite of the fest, it was certainly the most focused and successful considering the unwieldy size of the orchestra. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

MIA ZABELKA
« M »

AUSTRIA –
CANADIAN PREMIERE

« La Viennoise tente de peindre un paysage sonore en explorant la relation qui existe entre son corps et le son, entre la musique et le mouvement. Elle déclare être considérée comme une artiste physique : ‘…j’essaie de trouver mon propre langage artistique; en Suède, on m’a dit que mon violon sonnait comme un sismographe.’ »

POISSON, Yanick. « La Tribune », May 21, 2011

PETER BRÖTZMANN TRIO

GERMANY, NORWAY, ITALY –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« Autre moment de choix, la performance incendiaire du Peter Brötzmann Trio : avec la basse hardcore / bruitiste de Massimo Pupillo et le jeu si puissant du batteur Paal Nilssen-Love, le saxophoniste allemand arrive à régénérer son art. À 70 ans, ce n’est pas rien. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 24, 2011

« The German saxophonist Peter Brötzmann, who appeared twice at the festival in honor of his 70th birthday. He brought a new trio with drummer Paal Nilssen-Love and bassist Massimo Pupillo (Brötzmann seems to have a thing of late for Italian electric power-bassists). The density and the attack were a challenge to muscle through — which of course is exactly why it was so exciting. »

GOTTSCHALK, Kurt. « All About Jazz », June 3, 2011

On the web…

ANTHONY BRAXTON
« ECHO ECHO MIRROR HOUSE »

USA –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« The adventurousness of Echo Echo Mirror House’s concept and performance, in my mind, is what makes experimental music valuable, engaging, and relevant, if always untimely. It pushes forward and isn't afraid to fail, and often asks questions more so than provide answers. While the dozens of performers who shared the FIMAV stage this year made gripping music, nothing came remotely close to this hot and lovely mess. »

SHARP, Elliot. « Tiny Mix Tapes », June 7, 2011

« Considering that Anthony Braxton is one of the most creative and influential saxists/composers/bandleaders on the planet, his set here was both controversial and confusing. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

« De saxophoniste créatif (dans les années 60 et 70), Anthony Braxton est devenu l'un des plus grands compositeurs issus de cette esthétique qu'on peut encore nommer jazz contemporain. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 22, 2011

On the web…

ANTHONY PATERAS / MAX KOHANE
« Pivixki »

AUSTRALIA –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« This was some of the tightest and most frenetic music I've heard in recent times. Drummer Kohane was a phenomenal powerhouse and a perfect match for riveting superhuman lines that Pateras concentrated on. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

PETER BRÖTZMANN SOLO

GERMANY – CANADIAN PREMIERE

« Sitôt positionné sur scène, l’Allemand qui vient de célébrer ses 70 ans empoigne sans cérémonie son saxophone et, avec une économie de mouvements notables, décline pendant de longues minutes un répertoire free jazz élégant et d’une complexité déconcertante. Comme ça, comme s’il s’agissait là d’une tâche banale, presque qu’insignifiante de simplicité. De son regard intraitable à sa prestance inébranlable, tout de la performance de M. Brötzmann inspirait solidité et maitrise. Mémorable est le mot… »

PLOURDE, Dany. « CHYZ », May 23, 2011

« In a brilliant solo performance, Brötzmann projected power and technical prowess even as he interpreted ballads, injecting vibrato into his playing. »

BLOCK Irwin. « The Gazette », May 24, 2011

7K OAKS

GERMANY, ITALY –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« L’inclassable œuvre de 7K Oaks a également suscité bien des émois chez les spectateurs, alors que le quatuor a réussi l’exploit de livrer d’une traite, sans interruption, les pièces du nouvel album «Entelechy», totalisant plus d’une heure de matériel passant de l’électro-acoustique au noise, en s’aventurant jusqu’au free jazz. Le pianiste Luca Venitucci a particulièrement impressionné la foule avec sa technique spectaculaire faisant intervenir l’entièreté de ses bras, qui prenaient l’allure de tentacules. »

PLOURDE, Dany. « CHYZ », May 23, 2011

« The overall sound was like a cosmic space jam that swept everyone away. One of the highlights was crafty, spooky selective electronic sounds that Mr. Harth played and obviously has been refining for many years. This was the favorite set for many of my friends and I must agree that it was incredible. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Downtown Music Gallery », June 2, 2011

On the web…

JAAP BLONK
« Dr Voxoid’s Next Move »

NETHERLANDS – QUEBEC PREMIERE

« …the mind-bending Dadaistic vaudevillian virtuosity of the Dutch Jaap Blonk, who does things with his voice and texts (including historic 1920s-era sound poem works by Kurt Schwitters and others) that nobody else does. I felt my mental pores opening up during his solo show, called “Dr. Voxoid’s Next Move”. »

WOODARD, Joe. « Santa Barbara Independant »,
May 28, 2011

« …la voix de Blonk est plus que des ondes sonores, elle est un personnage à part entière. Parfois d’une musicalité insolite, parfois d’un humour euphorisant, cette voix aux facettes multiples est un feu roulant de mots aux tonalités d’une précision chirurgicale. »

PLOURDE, Dany. « CHYZ », May 23, 2011

« Le Hollandais nous a offert un divertissement haut de gamme. Ses explorations vocales et phonétiques résultent d'un travail fin et rigoureux, doublé d'un humour et d'une décontraction dignes des meilleurs stand-up comics. De la poésie dadaïste à la musique balinaise, l'univers de cet artiste m'est apparu vaste et d'autant plus riche. »

BRUNET, Alain. « La Presse », May 23, 2011

IG HENNEMAN SEXTET

NETHERLANDS, GERMANY, QUEBEC, CANADA –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« The pieces worked like polarized themes and solos, calls and responses, creating layers that were then skillfully laid over one another or alongside one another with no loss of clarity. One particularly nice piece, "Toe and Heel", was based on the memories of organ improvisations after Mass, named for the technique used in playing foot pedals. »

GOTTSCHALK, Kurt. « All About Jazz », June 3, 2011

« This music was much closer to chamber music then any sort of jazz yet it was certainly in between any usual categories. The writing was both skeletal and complex at the same time. »

GALLANTER, Bruce Lee. « Down Town Music Gallery », June 2, 2011

COMICOPERANDO :
Music of ROBERT WYATT

GERMANY, USA,
ENGLAND, BELGIUM –
NORTH AMERICAN PREMIERE

« …des grands noms de la scène anglaise célébraient l’un des monuments du rock avant-gardiste. Curieusement, la foule était assez modeste, quoique très enthousiaste. Quand la troupe prenait davantage ses aises et s’abandonnait dans les compositions de Wyatt, on pouvait mieux jauger le potentiel de ce projet. La soirée s'est achevée de belle manière, avec une Krause qui donnait la pleine mesure de son savoir-faire. »

HOULE, Nicolas. « Le Soleil », May 23, 2011

« The performances and arrangements were all satisfying, loving even, and natural, but the added pleasure was watching the rhythm section of Cutler and bassist John Edwards playing pop songs—easily but not lazily. Cutler and Edwards are master improvisers, and a week in the small town of Victoriaville can do much to blur boundaries like "pop" and "improvisation" and "jazz". Or even "art music" and "sound poetry". And with clarity. »

GOTTSCHALK, Kurt. « All About Jazz », June 3, 2011


SOUND ART INSTALLATIONS IN PUBLIC SPACES

On the web…

MARTIN MESSIER
« Sewing Machine Orchestra »

QUEBEC

« À cet endroit, on est plongé dans bien davantage qu'une simple installation. Il s'agit d'une ambiance créée avec huit antiques machines à coudre qui font office d'instruments de musique et également d'éclairage. Un son et lumière qu'il faut apprécier en s'installant au centre de la pièce et en découvrant tous les sons que produisent les Singer. »

TOUPIN, Manon. « La Nouvelle Union », May 18, 2011

On the web…

MÉRIOL LEHMANN
« Rails »

QUEBEC – WORLD PREMIERE

« L’installation a été conçue spécialement pour le FIMAV … afin de permettre aux gens de se souvenir d’une partie de leur histoire… je ne verrais pas l’intérêt de présenter l’œuvre entre quatre murs ou ailleurs, à un endroit où le train n’as pas eu une telle importance, explique l'artiste »

POISSON, Yanick. « La Tribune », May 20, 2011

« Pour sa première installation sonore au FIMAV, l’artiste a créé un environnement sonore semi-abstrait où l’on peut entendre des bruits de trains, en évitant les grandes évidences. Il y a un clin d’œil au passé, mais avec des sons très récents. »

HOULE, Nicolas. « Le Soleil », May 19, 2011

On the web…

THOMAS BÉGIN
« Larsen Surf-Mixing Board »

QUEBEC

« Trois guitares électriques, attachées par des ficelles reliées à des haut-parleurs et que les passants peuvent tirer, modulent les schémas sonores et le retour de son. On fait face à une savante installation où la vibrance et le murmure musical sont à l'honneur. »

TOUPIN, Manon. « La Nouvelle Union », May 18, 2011

On the web…

NICOLAS BERNIER
« L’usure du clocher »

QUEBEC – WORLD PREMIERE

« …son travail prend racine dans les clochers des églises de Victoriaville, que l'artiste est venu enregistrer l'hiver dernier. Ce sont donc les cloches de Victoriaville qui sont le matériau de base de cette installation complétée par un automate animé de fausses cloches qui suivent le rythme des clochers. »

TOUPIN, Manon. « La Nouvelle Union », May 18, 2011

On the web…

JEAN VOGUET / PHILIPPE BOISNARD
« Origines transposées »

FRANCE – NORTH AMERICAN PREMIERE
Produced by Le GRAVE

« Dans un éclairage tamisé, prêtant à l'écoute, un écran présente les images générées par ordinateur de Philippe Boisnard. Jean Voguet, pour sa part, sélectionne des musiques de différentes ethnies, recyclées et modifiées numériquement. À cela s'ajoute une performance en direct, de musique acousmatique et de poésie visuelle. »

TOUPIN, Manon. « La Nouvelle Union », May 18, 2011


VISUAL ARTS

On the web…

HUGUES DUGAS
« Variation kaléidoscopique »

QUEBEC – WORLD PREMIERE

« …l'exposition, toujours présentée dans le cadre du Festival, a pris une nouvelle tournure cette année… l'œuvre vidéographique est présentée, avant les spectacles, dans la salle Colisée A, à l'avant de la scène. On peut y voir des paysages victoriavillois (150e oblige) à travers le miroir de l'artiste montréalais. »

TOUPIN, Manon. « La Nouvelle Union », May 20, 2011